==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
དེ་ནས་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ནི་གཞོན་ནུ་མ་ལོ་གྲངས་གོང་མ་དང་མཐུན་པ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ལ། མཎྜལ་ཆག་ཆག་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ། བླ་མས་ཤེས་རབ་མ་དང་སློབ་མ་ལ་བསྒོ་བ་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱང་སྤང་དུ་མི་རུང་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང༌། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོལ་པ་མཛད་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་
ཆེར་སྐྱེས་ཏེ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་སྤང་དུ་མི་རུང་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོལ་པ་གྱིས་ཤིག །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱིས་ཞེས་བརྗོད་དེ་བསྒོའོ། །བླ་མས་ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བཟའ་བཏུང་ཡིན། །རཀྟ་ག་པུར་མ་ཤ་དང༌། །བུད་མེད་མོས་པས་དང་ནུས་སམ། །བྷ་གར་འོ་བྱེད་མི་རྟོག་གམ། །སྤྲོས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཅན། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་མ་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས། ནུས་པའི་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ། །ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་ཐེག་དྲི་ཆེན་ས་བོན་སོགས་ཟ་ཞིང༌། །ཤེས་རབ་ཡང་དག་དད་པར་བགྱིས། །བྷ་ག་ལ་ཡང་འོ་བགྱིད་དོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་གཅེར་བུར་ཕྱུང་ལ། ཁྲུས་བྱས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་མགོ་ལ་བཅིངས་ནས། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གྲྭ་གཉིས་ནས་གཟུང་སྟེ། ཁ་ཕྱེ་ལ་ཤེས་རབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །རྨད་ཆེན་ང་ཡི་པདྨ་ཡིན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །རྟག་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདི་ལ་སྤྱོད། །འདི་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ལོ། །ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི། །རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་གནས། །ནང་གི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ། །པདྨ་ལ་ཞུགས་རབ་ཏུ་གསུངས། །བྷ་གའི་ནང་དུ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་རྒྱན་བཞིན་ཆོངས། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་གེ་སར་བཅས། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་འབྱུང་བ་ཡིན། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཤུ་ཀྲ་གཟུགས། །བྷ་ཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ་ཞེས་ཤེས་རབ་མས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མས་ཤི་ཥྱའི་ལག་པ་དང༌། ཤེས་རབ་མའི་ལག་པ་གཉིས་སྟེང་འོག་ཏུ་བཞག་ལ། ཤེས་རབ་མ་འདིས་ཁྱོད་ཀ

【汉语翻译】
智慧耶智之灌顶。
智慧耶智之灌顶。
此后开始智慧与耶智之灌顶。其亦有二：智慧之灌顶与智慧耶智之灌顶。其中，智慧之灌顶是，将与上一年龄相符的少女献给上师，曼扎等亦如前。之后，上师加持智慧母如前，上师对智慧母与弟子训诫说：汝亦不可舍弃贪欲，三世之善逝们，亦以方便与智慧无二之嬉戏而使耶智
增长，现证圆满正等觉。汝亦不可舍弃贪欲，行无二之嬉戏，令耶智生起。上师又如是说：汝能耶金刚持？大便小便饮食是，红花樟脑肉与，女人以欲乐能耶？于བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，bhaga，汉语：女阴）作爱不分别耶？嬉戏且金刚安乐者。之后，弟子与智慧母复诵此能之语：天女为何我不堪，大便种子等食之，于智慧如实信，于བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，bhaga，汉语：女阴）亦作爱。如是说。之后，将智慧母脱为裸体，沐浴后涂以香，于头上系以花鬘，双手抓住两边，张口，智慧母如是说：稀有我之莲，圆满具足一切乐，恒常次第于此行，此与何时亦不离。此法界清净，有情界解脱，饮血王此即是，一切自性于此住。于内脉之轮，安住莲花中，善说，于བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，bhaga，汉语：女阴）之中如虚空，五大如饰庄严，于脐有花蕊，以八瓣庄严，于其中心生起，彼即甘露明点之形，བྷ་（藏文，梵文天城体，bha）ཉྫ་（藏文，梵文天城体，ñdza）མོ་（藏文，梵文天城体，mo）ཀྵ་（藏文，梵文天城体，sha）ཧོ་（藏文，梵文天城体，ho），如是智慧母说。之后，上师将弟子之手与智慧母之手上下叠放，智慧母对汝

【英语翻译】
Empowerment of Wisdom and Yeshe.
Empowerment of Wisdom and Yeshe.
Then, the empowerment of wisdom and yeshe should be initiated. It also has two parts: the empowerment of wisdom and the empowerment of wisdom and yeshe. The empowerment of wisdom involves offering a young woman of the same age as the previous one to the lama, and the mandala and other offerings should be made as before. Then, the lama blesses the wisdom mother as before, and the lama instructs the wisdom mother and the disciple, saying: You should not abandon desire, for all the Sugatas of the three times have increased their yeshe by engaging in the play of inseparable method and wisdom, and have attained complete and perfect enlightenment. You should not abandon desire, but engage in the play of inseparability, so that yeshe may arise. The lama also says: Are you capable, Vajra Holder? Excrement, urine, and food are, Rakta, camphor, meat, and women, are you capable with desire? Do you not discriminate when making love in the bhaga (藏文，梵文天城体，bhaga，English: vagina)? One who is playful and possesses vajra bliss. Then, the disciple and the wisdom mother again speak these words of ability: Why am I, a goddess, unable to bear eating excrement, seeds, and so on? I have faith in wisdom, and I will make love in the bhaga (藏文，梵文天城体，bhaga，English: vagina). So it is said. Then, the wisdom mother is stripped naked, bathed, and anointed with fragrant scents, and a garland of flowers is tied on her head. Holding her by both hands, opening her mouth, the wisdom mother says: Wonderful is my lotus, perfectly endowed with all bliss, always practice this in order, and never be separated from it. This Dharmadhatu is pure, the realm of sentient beings is liberated, this blood-drinking king dwells in all nature. In the inner chakra of the channels, it is well said to enter the lotus. In the bhaga (藏文，梵文天城体，bhaga，English: vagina), like the sky, the five elements are arranged like ornaments. At the navel are the filaments, adorned with eight petals. From its center arises the form of nectar and semen. bha (藏文，梵文天城体，bha) ñdza (藏文，梵文天城体，ñdza) mo (藏文，梵文天城体，mo) sha (藏文，梵文天城体，sha) ho (藏文，梵文天城体，ho), so says the wisdom mother. Then, the lama places the disciple's hand and the wisdom mother's hand one above the other, and the wisdom mother says to you.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། འདི་དང་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པ་དེ་ཁོ་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ཡིན་ནོ།། །།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།

【汉语翻译】
能生起智慧之故，仅仅是说这个和你永远不分离地交往吧。是智慧的灌顶。
智慧、明智的灌顶。

【英语翻译】
Because it generates wisdom, it is only said, "Always associate with this without separating." It is the empowerment of wisdom.
The empowerment of wisdom and knowledge.

============================================================

